在日本做网站策划是什么体验? 本篇

芝兰塾小编  
2020-01-09 08:31:14  
449

「それっておもしろいの?」を信条に、広告クリエイティブ領域から先端テクノロジーを駆使した体験型のイベントやプロモーション、新しいエンターテインメントやプロダクトの開発までを手がけている株式会社ワン・トゥー・テン・デザインでプロデューサーを務めている薄井大輔さんに、Webプロデューサーのお仕事について聞いてみました!“那很有趣吗?”薄井大辅抱着这样信念,从广告创意领域辗转到使用尖端技术打造体验项目、营销、以及新娱乐和新产品的公司——1
to
10设计公司担任策划一职,接下来我们就来了解一下网站策划这份工作。
■技術の革新が多い業界で、常に刺激を受けることができるのは魅力■这份工作的魅力在于业内经常会有很多技术革新,常会感到十分兴奋。
Q1.
仕事概要と一日のスケジュールを教えて下さいQ1.工作概要及日程「Webプロデューサー」の定義はなかなか難しいですが、基本的にはお金と人を管理する立場というのが分かりやすいと思います。

要定义“网站策划”实在有点难,基本上是对金钱和人员的管理,这样说会比较容易理解一些。
与えられた予算やスケジュールの中で、スタッフの能力をどれだけ引き出せたか、クライアント(依頼主)の期待を超えるものができたのかがプロデューサーの評価軸になります。
在有限的预算和工作日程中,如何让团队成员发挥自己的能力,完成超出客户期待的工作,是评价策划工作的标准。
そのためには事務的な管理だけではなく、そのプロジェクトが円滑に、よりよい制作ができる「ポジティブな場をつくる」ことが最大の使命と考えていますので、やるべきことはかなり多いです。

因此,除了事务性的管理外,要把更顺利地完成项目,建立更加积极的工作氛围作为最大的使命,这样一想你该做的还有很多。
クライアントへのヒアリング、課題抽出や企画、プレゼンテーションもします。
倾听来自客户的声音、选题、策划,制作企划案。
見積もりの作成、予算交渉という部分にも携わりますし、スケジュール管理、スタッフの割り当て、成果物の品質チェックまで、仕事としては多岐にわたるのがWebプロデューサーです。
还要负责制定预算、预算沟通,进行日程管理、工作分配、检查工作的完成质量等等,网站策划的工作涉及许多方面。
<一日のスケジュール>10:30
出社。
メール対応など
11:00
定例ミーティング
12:00
広告代理店での打ち合わせ
14:00
ランチ
15:00
帰社17:00
クライアントプレゼンテーション
19:00
社内ミーティング
20:00
残務処理、翌日の資料作成など
21:00
退社10:30上班,回复邮件11:00
例会12:00
广告代理洽谈会14:00
午餐15:00
上班17:00
客户端展现19:00
公司会议20:00
处理残留事物、准备翌日所需资料21:00
下班Q2.
仕事の楽しさ・やりがいは何ですか?Q2.你认为这份工作给你带来的快乐和价值是什么?Webの業界は技術の革新や潮流の変化などが激しい業界なので、そこには大きな刺激があるし、楽しいなと感じる部分でもあります。
网站行业是技术革新、潮流变化最激烈的行业,在这里经常会感到十分兴奋,也让人感到快乐。
プロデューサーは全体の責任を負う立場となりますので、助け合い、切磋琢磨するチーム作りをすることができるというところにはやりがいも感じます。
成果物という大きな目標に対してクライアントやスタッフが一体となって向かっていき、完成したときの達成感は大きなものだと思います。
策划要为整体工作负责,因此建立合作互助、刻苦钻研的团队最让我感到有价值。
通过完成任务这样的大目标,把客户和团队凝聚为一体,共同面对,最终实现目标所产生的成就感是巨大的。
Q3.
仕事で大変なこと・辛いと感じることはありますか?Q3.工作时有没有感觉辛苦或痛苦的时候?楽しいことと大変なことは表裏一体だと思います。
企画のアイデアなどのプランニングは、生みの楽しさもあれば苦しみもある。
クライアントによって作るものの要件というのは毎回変わるものですので、「期待を超えるものを作ることができるのか?」と毎回意識はします。
我觉得快乐和痛苦是事情的一体两面。
策划案的想法等的筹划既快乐又痛苦。
要根据客户的制作要求不断变化,每一次我都会想“我们是否超预期完成了工作”。
納期や予算などの面や、クライアントや携わるスタッフとの関係性がうまく回らない場面もありますので、そういう時には大変だなと感じることもあります。
交付期和预算等方面出现问题,或客户跟团队成员之间无法顺利沟通的时候,我会感觉到很辛苦。
■「何かを作って世の中に送り出すこと」への興味が始まり■“我能为这世界做些什么”,这是我兴趣的开始Q4.
どのようなきっかけ・経緯でこの仕事に就きましたか?Q4.是什么样的契机让你开始从事这份工作?何かを作って世の中に送り出すということに興味があったので、新卒の時には映像関連の会社に就職しました。
その後は雑誌などの編集プロダクションにいた時期もあります。
我对于自己能够为这个世界做些什么非常有兴趣,刚毕业的时候,曾就职于与电影相关的公司。
之后,在杂志等编辑出版社工作做一段时间。
ちょうどそれと同じくらいの時期に個人でWebサイトを作って運営していました。
月に数万アクセスはあるコミュニティサイトのようなものです。
デザインから運用まですべて自分でやっていたことがきっかけで、知り合いからWebの制作会社を紹介してもらい、Web業界に入ることとなりました。
差不多与此同时,我开始运营个人网站,是一个月访问量上万的交流网站。
从设计到运营都是我一人完成的,藉此机会被介绍到网站制作公司,由此进入网站行业。
そこから、社内でいろんな業務を経験して、最終的に一番向いていると判断してもらったのがお客様の前に立つポジション。
そこから今の仕事へという流れですね。
从那时起,在公司内从事过各种不同的工作,最终确定自己还是最适合与客户交流。
因此选择了现在这份,从事至今。
Q5.
専門学校ではどのようなことを学ばれましたか?Q5.在职业学校主要学了哪些内容?専門学校の広報科というところに進学しました。
中でも映像クリエイターコースだったので、CMのコンテを描いたり撮影をしたり。
あと、撮影した写真の現像やコピーライティングといったものも学びました。
在职业学校是进修宣传专业。
主要包含电影制作课程、广告分镜描述拍摄,还有照片拍摄冲洗、文案撰写等。
「広告を作ること」について一通り勉強したことが、今の仕事の基礎になっている部分でもあると思います。
还大概学了一些广告制作,也为如今的工作奠定了一定的基础。
Q6.
高校生のとき抱いていた夢が、現在の仕事につながっていると感じることはありますか?Q6.高中时期的梦想是什么,与现在所从事的工作有关联吗?高校の時は、そこまで深く将来について考えてはいなかったと思います。
部活をしていたのですが、バイトも始めたことで部活に出る頻度は減っていき、バイトをしていたものの、今度は渋谷に遊びに行くのが楽しくなって、バイトの頻度は減り……。
みたいな生活だったかもしれないです。
ただ、その頃CMに興味を持ちました。
高中时候,我还没对未来进行过深刻的思考。
当时会参加社团活动,但是开始打工后,参加社团活动的频率都减少了,在打工的时候,又想要去参加涩谷的游行活动,感觉很开心,于是也很少去打工了......高中时差不多就过着这样的生活。
但是,那时对广告很感兴趣。
ある時ポリンキーやスコーンなど、好きだなと思うCMの制作に佐藤雅彦さんが携わっていたことを知ったんです。
そこからCMプランナーという仕事に興味がわいて、CMの専門誌を買ってCMのコンテを眺めたりしていたので、そういった部分は現在につながる部分があったと思いますね有段时间,我很喜欢borinki
、sukon(湖池屋株式会社生产的两款零食)等商品的广告,了解到这两款广告是佐藤雅彦制作的,对广告策划工作产生了浓厚的兴趣,还购买了广告杂志、认真学习广告分镜,这样的体验与我现在从事这份工作也有一部分联系。
■「自分自身に正直な選択」を大切にしたことで、今の仕事にたどり着いた■
认真遵从自己的内心做出诚实的选择,才让我找到现在这份工作Q7.
どういう人がWebプロデューサーに向いていると思いますか?Q7.你认为什么样的人适合从事网站策划工作呢?頭の回転が速い人は多いと思います。
ただ、賢い人が残っているのかといえばそれも違うというのが、このお仕事です。
期待や要望に応えたいというモチベーションや、仕事に対する好きという気持ちが根底にないと、なかなか難しいのかなと思います。
业内从事该工作的人大多脑子反应比较快,但也并非只有聪明人。
还需要有应对期待、需求的内在驱动力,如果没有对工作的喜爱,也是很难坚持的。
あと、人と話すということが非常に多い仕事なので、他人に興味を持つことができる人は向いているかもしれません。
还有,这份工作要求你经常与人交流,因此可能会更适合对人感兴趣的人吧。
「コミュニケーション能力」という簡単な言葉では表すことができない難しさもあるのですが、自分自身でいえば人を無意識に分析するクセがあって、「この人はどういったことを考えていて、どういう言い方をすれば分かってもらえるのか?」ということを考えながら会話したりしていますね。
沟通能力说起来简单,但实际比较难,就我自身而言,会无意识的分析他人,在与他人对话时会想:“这个人在想些,我该怎么表达才能让他明白。
”Q8.
高校生に向けたメッセージをお願いしますQ8.给高中生的建议振り返ると私も高校の時、進路には悩みました。
たまたま今の仕事につながるものに携わることができて、自分にはその水が合っていたというのが正直なところです。
回看我的高中时代,自己也曾为将来的发展苦恼过。
无意中会做一些与现在工作相关的事,这其实说明我适合做这样的事情。
私自身が守ってきたのは、「その時にやりたいことを選択していく。
自分がしていることを捨ててでもやりたいと思える方に、自分自身に正直な選択をする」ということです。
可能性というものはまだまだいっぱいあるものだと思うので、自分の殻を破ることを諦めない方がいいと思います。
我一直坚守的信念是:“选择当下想做的事。
即使舍弃正在做的事,也要去选择自己内心真正想做的事情。
”我认为一个人的可能性是有多种多样的,要不断去打破束缚在自己身上的壳。
もしWeb業界を目指しているのであれば、Webというものの根底は広告やコミュニケーションだったりもするので、Webに直接関連していないものだとしても、感性を刺激されるようなイベントなどに
ことはとてもいいと思います。
想要进入网站行业,可以涉足类似能够刺激到人们感受的项目,因为网站归根到底是做广告和交流,即使与网站并无直接关联,也是非常不错的。
「自分がしていることを捨ててでもやりたいと思えること」を選んだことで現在の職業にたどり着いたという薄井さん。
それだけやってみたい、熱中したいと思えるものを見つけられるよう、自分の中にある無数の可能性について一度考えてみることが大切かもしれませんね。
“即使舍弃现在,也要去做自己想做的事。
”正是因为有了这样的信念,薄井才找到现在这份工作。
因此,在找寻非常想去尝试、喜欢的事情时,好好思考潜藏在自己内心深处无数的可能性非常重要。
【profile】株式会社ワン・トゥー・テン・デザイン
プロデューサー
薄井大輔
【简介】1
to
10设计公司
策划
薄井大辅本翻译为芝兰塾日语原创,禁止转载。

留学に興味を持っていても、費用が気になって、なかなか実行できない人も多いのではないでしょうか。
高額になるので、簡単に親に全額出してもらう……というのも気が引けますが、経験者は親に出してもらった人と自力でがんばった人、どちらが多いのでしょうか。
そこで今回は留学経験のある大学生に、留学費用についてアンケート調査してみました。
有很多人虽然对出国留学很感兴趣,但因花费问题无论如何也难以实际踏出那一步。
留学费用如此高昂,一味地让父母全部承担的话有点难为情吧。
那么,在留学生中让父母出资供养自己和凭自己努力赚钱生活的人,哪种更多一些呢?这次我们就留学费用问题对有留学经历的大学生做了一次问卷调查。
Q.留学費は自分で出しましたか?それとも親に出してもらいましたか?・自分……28.9%・親……71.0%问题:留学费用是自己赚取还是父母提供?・自己……28.9%・父母……71.0%およそ7割以上の大学生が、親に留学費を出してもらったようですね。
学生がまかなえる金額ではないことが多いので、仕方ないかもしれません。
続いてその理由をくわしく聞いてみました。


约七成以上的大学生的留学费用父母提供。
可能因为费用太高学生自己筹备不到这么多钱,也是没办法的事儿。
然后详细询问了他们各自选择该方式的理由。
<自分で出した><自己出留学费用>アルバイトで貯めた打工存钱・アルバイトで貯金して行った(女性/19歳/大学1年生)・頑張ってバイトして、節約してお金を貯めた(女性/23歳/その他)・日本でバイトをして費用を捻出した(男性/24歳/大学院生)・用打工存的钱去留的学(女生/19岁/大一学生)・努力打工把节省的钱存起来(女生/23岁/其他)・在日本打工攒学费(男生/24岁/研究生)留学費用を自分でなんとかするとなると、やはりアルバイトということになりますよね。
大学生であれば高校生のころよりも、できるアルバイトの種類も多くなります。
说起自己想办法赚取留学花销费用,到底还是主要靠打工。
成为大学生后可以做的兼职种类也比高中时期多了。
奨学金を利用した使用奖学金・そんな大金を親も私自身も用意できなかったので、奨学金でまかなった(女性/22歳/大学4年生)・大学からの奨学金と学生支援機構の奨学金と自身の貯金を利用して留学した(女性/24歳/大学院生)・大学の奨学金でほとんどなんとかなった(男性/25歳/大学院生)・父母和我自己都拿不出来这么多钱,于是就申请了奖学金来支(女生/22岁/大四学生)・利用大学和学生扶助机构的奖学金和自己的存款留的学(女生/24岁/研究生)・
利用奖学金差不多就够了(男生/25岁/研究生)留学の費用となると、なかなか簡単に出せるものではないですよね。
奨学金を利用する人も多いようです。
もちろん、全額の場合もあれば、一部を自分で支払う場合もあります。
说起留学费用,那可不是简简单单就能拿的出的。
利用奖学金的人好像也挺多的。
当然,需要付全额的时候,就得自己拿出一部分了。
<親が出した><父母出留学费用>親のすすめだったので因为是父母劝自己去留学・高校留学であり、親の勧めで留学したのであまりなにも考えず親に出してもらった(女性/21歳/大学4年生)・もともと親がすすめてきた話で、お金も全部出してくれるという話だったから(男性/26歳/大学院生)・英語の文化圏を知るという社会経験を積むいい機会だから、お金は気にせず行きなさいと言ってくれたから(女性/18歳/大学1年生)・高中留学,因为是父母让我去留学就没想太多让父母出钱了(女生/21岁/大四学生)・本来父母劝我去留学时,就说给我出全部费用。
(男生/26岁/研究生)・父母对我说,留学是了解英语文化圈积累社会经验的好机会,只管去就好不用担心钱的问题。
(女生/18岁/大一学生)留学といっても、本人の希望だけでなく、両親からのすすめというのもありますよね。
そういった場合、ほとんど両親が留学費用を出してくれているようです。
即使是留学,也有的人也不是本人意愿,而是父母想让自己去。
在这种情况下,几乎都是父母来出钱。
高額だったため因为费用高・自分のバイト料じゃ出せるほどの金額じゃなかったから(女性/19歳/大学2年生)・バイトはしていたが、到底まかなえるレベルではなかった(男性/22歳/大学3年生)・自分では払えない額だったから(女性/22歳/大学院生)・留学费用只靠自己打工赚的工资远远不够(女生/19岁/大二学生)・虽然做了兼职,但是到底还是没能凑够(男生/22岁/大三学生)・留学费用靠自己负担不起(女生/22岁/研究生)簡単に留学費用といっても、行き場所にもよりますが、かなりの高額となります。
アルバイトでもある程度稼ぐことはできますが、不足していることのほうが多いかもしれません。
そういった場合は、やはり両親が出してくれているようです。
虽说只是一个简单的留学费,根据所去国家不同所需费用也不尽相同,但还是一笔相当高的花费。
虽然可以通过打工之类的赚取一些,可能大多还是会不够。
这时候,还是得让父母出一部分。
留学にかかる費用はかなりの高額となってしまいます。
そのため、本人が負担することはかなり厳しいといえます。
実際に本人が出している場合でも、奨学金などを利用することも多くなってしまいます。
やはり多くの場合は、両親が出してくれているケースが多いようですね。
留学所需费用现已变得非常高昂,可以说靠自己来承担这笔花销相当困难。
实际上,即使是自己出钱,也有越来越多地人需要借助于奖学金。
在很多情况下,还是需要父母来为我们支付留学费用。